Иллюстрация: dinerlingo.com.
В американских дайнерах повара и официанты при общении друг с другом используют особый жаргон – diner lingo – появившийся еще в конце XIX века. Если вдруг вам придется оказаться в таком дайнере, вот небольшой разговорник, чтобы точно знать, что повар собирается вам приготовить:
– Ангелы верхом на лошади – завернутые в бекон устрицы, подающиеся на тосте.
– Атланта – кока-кола.
– Бильярд – масло.
– Бревно – зубочистка.
– Восемьдесят шесть – убрать блюда из заказа или меню, потому что закончились необходимые ингридиенты.
– Дирижабль – сосиска.
– Дыхание – лук.
– Индиана Джонс – посетители, зашедшие перед закрытием.
– Китай – рисовый пудинг.
– Коровий сок – молоко.
– Малыш – стакан молока.
– Маяк – бутылка кетчупа.
– Морская пыль – соль.
– Покрасить красным – добавить кетчупа.
– Проверь лед – «Посмотри на зашедшую симатичную девушку».
– Птица – цыпленок.
– Сжечь британца – поджаренный английский маффин.
– Суп-жокей – официантка.
– Толпа – три порции чего угодно.
– Туристы – клиенты, которые долго занимают столик и мало заказывают.
– Черная корова – шоколадное молоко.
– Эль Адама или собачий суп – вода.
– Ява – кофе.
Если вы работаете в отечественных ресторанах или закусочных, расскажите нам о своем профессиональном жаргоне!