Ресторанный жаргон
В американских дайнерах повара и официанты при общении друг с другом используют особый жаргон — diner lingo — появившийся еще в конце XIX века.
Если вдруг вам придется оказаться в таком дайнере, вот небольшой разговорник, чтобы точно знать, что повар собирается вам приготовить:
- Ангелы верхом на лошади — завернутые в бекон устрицы, подающиеся на тосте.
- Атланта — кока-кола.
- Бильярд — масло.
- Бревно — зубочистка.
- Восемьдесят шесть — убрать блюда из заказа или меню, потому что закончились необходимые ингридиенты.
- Дирижабль — сосиска.
- Дыхание — лук.
- Индиана Джонс — посетители, зашедшие перед закрытием.
- Китай — рисовый пудинг.
- Коровий сок — молоко.
- Малыш — стакан молока.
- Маяк — бутылка кетчупа.
- Морская пыль — соль.
- Покрасить красным — добавить кетчупа.
- «Проверь лед! » — «Посмотри на зашедшую симатичную девушку».
- Птица — цыпленок.
- Сжечь британца — поджаренный английский маффин.
- Суп-жокей — официантка.
- Толпа — три порции чего угодно.
- Туристы — клиенты, которые долго занимают столик и мало заказывают.
- Черная корова — шоколадное молоко.
- Эль Адама или собачий суп — вода.
- Ява — кофе.
Если вы работаете в отечественных ресторанах или закусочных, расскажите нам о своем профессиональном жаргоне!






